Anteriormente subí al canal de YouTube un vídeo sobre todos los openings que ha tenido Dragon Ball en España. En esta ocasión le toca a los endings que, al igual que los openings, tienen sus intérpretes y curiosidades. Como los openings, los endings son temas musicales acompañados de pequeños montajes de imágenes al final de cada episodio. No suelen durar más de un minuto y medio, a pesar de que el tema original que les acompaña suele durar entre tres y cuatro minutos. Generalmente son de corte melancólico, canciones románticas y lentas; quizá con la intención de que empaticemos con que ha finalizado el capítulo. Así que, sin más dilación, ¡Veámoslos!
Contenido
ENDING DRAGON BALL EN ESPAÑA
Empecemos con Dragon Ball. Dragon Ball tuvo un único ending titulado “Romance te voy a dar”. Aunque tuvo 4 versiones diferentes, cambiando alguna escena, la música se mantuvo intacta. La primera versión fue del capítulo 1 al 34, la segunda versión del 35 al 103, la tercera versión del 104 al 132 y la cuarta y última versión donde ya aparecía Goku adolescente, fue del capítulo 133 al 153. La música fue compuesta por Takeshi Ike y la letra de la canción por Takemi Yoshida, con arreglos de Kōhei Tanaka. Fue interpretado por Ushio Hashimoto. Aquí en España, por lo que yo recuerdo y he podido encontrar, solamente se emitió una única versión del ending, el primero. La interprete fue Manolita Dominguez, tanto en castellano como en catalán. Manolita era soprano profesional. Colaboró en la grabación de diversos discos de cantantes de renombre y también tuvo otros proyectos profesionales, pero su voz era conocida sobre todo por el mundo de la canción para televisión. Cantó infinidad de canciones de series de animación, tanto en catalán como en castellano. También era voz habitual de las canciones de Disney, como «Es la noche del amor» de «El rey león» y «No diré que es amor» de «Hèrcules” en catalán. Lamentablemente, falleció en 2011 con 59 años. La canción en gallego la interpretó Maika Aguado, quien también dio voz a Mai. Esta versión está considerada una de las más fieles a la original, reconocida hasta por el mismísimo Akira Toriyama durante una entrevista. En valenciano la interpretó Montse Anfruns, quien dio también voz a Bulma. Y en euskera, por desgracia, no encontré quien la interpreta… Entre las curiosidades que podemos encontrar dentro de este ending destaca que la mayoría de las escenas que vemos están basadas en las portadas que dibujó Akira Toriyama para los mangas. Esta pertenece al capítulo 2 del manga. Esta al capítulo 3 del manga. Esta al capítulo 4, que es una escena bastante utilizada, incluso se han diseñado figuras a partir de ella. Esta pertenece al capítulo 5. Y esta última al capítulo 17 del manga.
ENDING DRAGON BALL Z EN ESPAÑA
Pasamos a Dragon Ball Z. Sal de Ahí Increíble Poder Zenkai es el primer tema de clausura de Dragon Ball Z. La música fue compuesta por Takeshi Ike y la letra de la canción por Naruhisa Arakawa, con arreglos de Kenji Yamamoto. Fue interpretado por MANNA. Fue utilizado desde el episodio 1 al 199. En España, durante los primeros episodios, se utilizó una versión instrumental de Cha-La Head-Cha-La, pero a partir del episodio 106 hasta el final, fue reemplazado por una adaptación en nuestro idioma denominado «Protección de las Estrellas». Esta versión en castellano fue interpretada por Txell Susts quien interpretó también el primer opening de Dragon Ball Z en castellano. El tema en valenciano lo interpretó Montse Anfruns que, como dije antes, también fue la intérprete del primer ending de Dragon Ball en Valenciano. En catalán por más que he buscado no he encontrado quien es la chica que canta el ending, posiblemente también sea Txell Susts pero no estoy seguro, si alguien la conoce que lo deje en los comentarios. Además, en Cataluña, cuando se decidió emitir la edición remasterizada y sin censura, emitieron este ending junto con el “We gotta power”, pero esta vez subtitulados por temas de recortes, es decir, en versión original. En gallego fue interpretado por Lucía Cota y en euskera tampoco he logrado encontrar el nombre de la chica que lo interpreta… Entre las curiosidades que podemos encontrar en este ending, podemos ver que ocurre lo mismo que con el ending de Dragon Ball. Observamos una escena cómica donde Goku y Piccolo Jr aparecen en formato chibi, al igual que el resto de los protagonistas. Estas imágenes están basadas en la portada que dibujó Akira Toriyama para el capítulo 184 del manga. La escena que vemos al final del ending también pertenece a una portada del manga, a la del número 207.
ENDING DRAGON BALL Z KAI EN ESPAÑA
Yeah! Break! Care! Break! es el primer tema de clausura de Dragon Ball Kai y es interpretado por Takayoshi Tanimoto, compuesto por Iwasaki Takafumi y escrito por Mori Yuriko. Es utilizado desde el episodio 1 al 54. Aunque en España es el único ending que ha sido emitido. Hay que recordar que, en nuestro país, Dragon Ball Kai, está en catalán, gallego y euskera pero no en castellano. ¿Por qué? Pues la verdad que no tengo ni idea, de hecho, hace un tiempo creamos una petición en Twitter con el hashtag #QueremosDBZKai para solicitarlo, pero por el momento no ha habido ningún movimiento. Volviendo al ending, veamos quien lo interpretó en nuestro país. En catalán fue interpretado por Marc Gomez, en euskera por Alberto Escobal y en gallego no he encontrado quien fue, si alguien lo conoce que lo deje en los comentarios.
ENDING DRAGON BALL GT EN ESPAÑA
Pasamos a Dragon Ball GT, esta etapa amada por algunos y odiada por otros. Dragon Ball GT tuvo 4 openings. No estoy solo es el primer tema de clausura de Dragon Ball GT, su música fue compuesta por Tetsurō Oda y fue escrito por Shio Ikemori. Fue interpretado por Deen. En España recibe el título «Sola No Estás» por el sector de los fans y fue interpretado por Momo Cortés, quien también interpretó el famoso y amado opening de Dragon Ball GT. En castellano, es el único ending que se dobló de los cuatro originales. En catalán lo interpretó Toni Ten, que también interpretó el opening en catalán. En gallego lo interpretó Nacho Castaño, que también dio voz a Trunks. Y en euskera, de nuevo, no he encontrado quien lo interpreto… Don’t you see! es el segundo tema de clausura de Dragon Ball GT. La música fue compuesta por Seiichirō Kuribayashi y la letra de la canción por Izumi Sakai, con arreglos de Takeshi Hayama. Fue interpretado por Zard. Es utilizado en los episodios 27 a 42. En Catalan fue interpretado por Elena Rodríguez Valenzuela. En gallego fue interpretado por Patricia de Lorenzo, que también dio voz a Mai. Blue Velvet es el tercer tema de clausura de Dragon Ball GT. La música fue compuesta por Hatake y fue escrito por Aeri, con arreglos de Hatake. Fue interpretado por Shizuka Kudō. Es utilizado desde el episodio 43 al 53. En catalan por Elena Rodríguez Valenzuela, como el segundo ending. En gallego fue interpretado nuevamente, como el segundo ending, por Patricia de Lorenzo. Crucemos este momento con una metralleta oxidada es el cuarto y último tema de clausura de Dragon Ball GT. La música fue compuesta por Miho Komatsu y la letra de la canción por Miho Komatsu, con arreglos de Daisuke Ikeda. Fue interpretado por Wands. El tema tiene una duración de 4 minutos y 41 segundos, pero para el ending se mostró en televisión una versión reducida, con una duración de finalmente 1 minuto y 36 segundos. Es utilizado desde el episodio 54 al último capítulo de Dragon Ball GT. En catalán fue interpretado por Toni Ten. En gallego fue interpretado por Nacho Castaño, como el primer ending. En Euskera no he encontrado por ningún lado los intérpretes de los endings así que si alguien los conoce, como he dicho con los anteriores, dejadlo en los comentarios. Dragon Ball GT no se dobló al valenciano, por eso no existe ningún interprete de este ending.
ENDING DRAGON BALL SUPER EN ESPAÑA
Con Dragon Ball Super se han calentado de una manera increíble haciendo endings. Hay 11 endings, y los que faltaran… ¿Pero sabéis lo mejor? No hay ni uno en español ni en ninguna otra lengua de nuestro país. Hay algunos fans, como Alberto Rekuero, que han subido sus propias versiones. Y aunque son increíbles y personalmente le ficharía y haría que fuera él oficialmente quien los interpretara en nuestro país, no son oficiales. Y como no están en castellano ni en ninguna otra lengua de nuestro país pues ni los analizo ni nada, si queréis verlo los tenéis por Youtube.
Y estos han sido todos los endings que ha habido en nuestro país hasta la fecha, ¿a vosotros cual os gusta más? Dejádmelo en los comentarios del vídeo. Si os ha gustado este vídeo dejad un buen like y no olvidéis de suscribiros al canal y activar la campanita para no perderos ninguno de los vídeos que voy subiendo. Además, también podéis seguirme en mis redes sociales, que tenéis los enlaces directos a cada una de ellas en la descripción del vídeo. ¡Nos vemos en el próximo vídeo!